Home
Q&A
boyfriend-hood?

boyfriend-hood?

1
vote

I heard this word the other day that was basically equal to "boyfriend-hood" or "boyfriend/girlfriend relationship". I understood it in context but now can't recall what it was. It went something like this: Espero que nuestro novi----- dure mucho tiempo.

It was someone from Central America-specifically Honduras. Which might help because it's probably some sort of jerga o modismo.

Anybody familiar with it?

2384 views
updated Sep 9, 2010
posted by rachelmichelle55

5 Answers

3
votes

Might it be noviazgo? It means 'relationship' or 'engagement'. Kind of like novio means both 'boyfriend' and 'fiancé'.

updated Sep 9, 2010
edited by MacFadden
posted by MacFadden
0
votes

Noviazgo! That's it! Thanks smile

updated Sep 9, 2010
posted by rachelmichelle55
You're welcome. - MacFadden, Sep 9, 2010
0
votes

Aside:

We had a thread earlier that used the term amigovio (slang-not a real word) which is a combination of amigo and novio. Friends with benefits as we say in the US.

amigovio


noviazgo.

  1. m. Condición o estado de novio.

  2. m. Tiempo que dura.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

updated Sep 8, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
0
votes

McFadden nailed it wiht noviazgo, meaning "engagement," or perhaps, "dating relationship."

updated Sep 8, 2010
posted by wenc3
0
votes

I think this should be "Boyhood Friend".

updated Sep 8, 2010
posted by Eddy