Home
Q&A
"Mitazas" (¿Traduccion?)

"Mitazas" (¿Traduccion?)

1
vote

Mitazas: A word I haven't been able to find anywhere. (I even looked it up on google image search, and got a combination of coffee shops, traditional clothing, girls in bras, and happy couples. Interesting, but not overly helpful.)

I have two examples of usage from Nellie Campobello's Cartucho:

"...usaba mitazas de piel de tigre, una pistola nueva y la cuera de los generales y coronoles."

"Kirili portaba chamarra roja y mitazas de cuero amarillo."

I'm guessing that it's most likely some kind of traditional clothing, based on the context and google image search.

5775 views
updated Sep 4, 2010
posted by Soninmyeyes

4 Answers

1
vote

Now I'm seeing some definitions that mitazas could be like leggings or spats. If it's military, I'd go with that, rather than chaps. In any case, it appears they are things you wear on your legs to protect your pants and/or shoes.

updated Sep 3, 2010
edited by KevinB
posted by KevinB
1
vote

"Mitazas" are "chaparreras". I found it on google.com.mx. I typed in "definición "mitazas".

updated Sep 4, 2010
posted by mountaingirl123
You beat me. - KevinB, Sep 3, 2010
That is a helpful tip! Thanks much. - Soninmyeyes, Sep 4, 2010
1
vote

Mitazas = Chaps, like cowboys wear. Wow. That took some digging.

updated Sep 3, 2010
posted by KevinB
0
votes

Thank you all so very much!

updated Sep 3, 2010
posted by Soninmyeyes