Home
Q&A
Cuando ella se siente triste, me pongo así

Cuando ella se siente triste, me pongo así

1
vote

When she feels sad, I get like this. Is that right? Gracias.

1770 views
updated Sep 2, 2010
posted by jeezzle

2 Answers

1
vote

Se usa "Ponerse" con adjetivos de emoción y condiciónes temporales. triste, furioso, contento, mal, serio, molesto, alegre, de buen/mal humor.

Cuando ella se pone triste, me pongo así.

updated Sep 2, 2010
edited by MattM
posted by MattM
Well this is a direct quote from a TV show. - jeezzle, Sep 2, 2010
Then "se siente" and "se pone" should work. Its always been kind of wierd that its (poner) and not (hacer) in these cases. - MattM, Sep 2, 2010
1
vote

probably more "I become like that".

Me puse enfadado. I became enraged.

ponerse=to become, to get (with emotions, feeling)

llegar a ser, hacerse=become president, etc.

from our dictionary:

¡no te pongas así! -> don't be like that!; (no te enfades) don't get upset!, don't be sad! (no te pongas triste)

You were correct with "get".

updated Sep 2, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
I've always thought of become, as get though. I get mad, I become mad etc.... - jeezzle, Sep 2, 2010