"Stop the bleeding"'
The translator here translated the noun, gerund form of bleeding as "sangramiento."' I looked this up in 3 dictionaries and no one has that word. They offer "'sangria"'. mmm makes me feel as though i am in Espana enjoying a cool glass of - well forget it.
My husband says he never heard "sangria"' used that way. (That does not mean it is wrong of course. Could be another country's dialect.
He says he would say "sangrado"'.
What is the gerund/noun form of "bleeding?"
B
8 Answers
I like his sangrado;
Detener el sangrado
Detener la hemorragia
LoaEtayo said
(I don't even think that el sangramiento exist)
You are probably correct, however, el desangramiento exists and it means "blood loss or bleeding".
I agree with LateToDinner, el sangrado seems the best option (I don't even think that el sangramiento exist). However, I don't think that sangría would be completely wrong. After Spanish dictionaries where I've lookes it up, it can be used refering to blood going out, but after my experience, when it's used in the related to blood, it refers to a killing (hacer una sangría = to shed blood)
I hope my opinion will help ![]()
Mapache724 said
They offer "'sangria"'. mmm makes me feel as though i am in Espana enjoying a cool glass of
Sangria - a rather pleasant drink. (stressed on the penultimate syllable)
Sangría - bleeding. (a rather unpleasant drink, stressed on the í)
As a matter of interest, some other meanings of "sangría"
Outflow, drain
Inner angle of the elbow
Irrigation channel
Stream of molten metal
etc,etc.
Thanks to all and to shelbymarch1 - yes I entered it and it gave me the machine translation fo "detener el sangrado"' but the benefit of asking others is that often times the machine is not accurate or fails to account for dialectical differences. For example, I looked it up in 3 dictionaries and got 'sangria"' which turned out to not be accurate. so it is better in cases like these to ask others and get different expert opinions and background.
Thanks
to say Stop the bleeding is
detener el sangrado
All you have to do is look up the phrase stop the bleeding is to type in the box at the box at the top of this web page in order to get the answer.
Don't take it the wrong way someone told me the same thing ![]()
It depends on the use of it:
wound; sangrante, sangriento, que sangra
heart; dolorido
por ejemplo; bleeding heart liberal; liberal de grán corazón
bloody bast.... condenado
bleeding awkward; condenadamente dificil
medical; sangria es correcto significa, bloodletting....sangria suelta is: excessive flow of blood...continuous loss
pero desangramiento o hemorragia suena mejor si es termino medico
Sangria takes it's name from Blood, because the original sangria is made with dark red wine...remember in the old times (as sangria is old) they just to do the bloodletting with leaches to cure many diseases....called in Spanish...sangria o desangre.....
Si tomas mucha sangria en un bar de España (a causa del Euro)...te desangras el bolsillo ![]()
In your case (and it is hard to say because I cannot see the entire contex...) I will say.... Para o hay que parar antes de que me desangre o nos desangremos :0
!Detenga el sangrado!
!Detenga la hemorragia!!
![]()