"you get on my nerves" translations
I typed "you get on my nerves in the translator and got te de los nervios, usted se monta los nervios, and usted sigue en mis nervios. How do I really say this phrase in spanish?
3 Answers
Hello, Juelz. The SpanishDict dictionary gives "¡me saca de quicio!" for "s/he gets on my nerves" under the definition of 'nerve'.
From our phrasebook:
other interpretations of sacar de quicio
You drive me mad! She drives me mad!
¡Vos me sacás de quicio! Ella me saca del quicio!
sacar a uno del quicio
to make one's blood boil (get angry)
I would say me molestas (you bother me) or me molesta (he/she/it bothers me)