Home
Q&A
"you get on my nerves" translations

"you get on my nerves" translations

1
vote

I typed "you get on my nerves in the translator and got te de los nervios, usted se monta los nervios, and usted sigue en mis nervios. How do I really say this phrase in spanish?

23058 views
updated Aug 20, 2010
posted by Juelz111288
Please do not double post. You should have added this to your previous post. - 0074b507, Aug 20, 2010

3 Answers

1
vote

Hello, Juelz. The SpanishDict dictionary gives "¡me saca de quicio!" for "s/he gets on my nerves" under the definition of 'nerve'.

updated Aug 20, 2010
posted by MacFadden
0
votes

From our phrasebook:

other interpretations of sacar de quicio

You drive me mad! She drives me mad!

¡Vos me sacás de quicio! Ella me saca del quicio!

sacar a uno del quicio

to make one's blood boil (get angry)

updated Aug 20, 2010
posted by 0074b507
0
votes

I would say me molestas (you bother me) or me molesta (he/she/it bothers me)

updated Aug 20, 2010
posted by E-L-Robinson
someone asked me how u say that and that's what I said. I'm confused though. - Juelz111288, Aug 20, 2010