"me da pena!"
Google translate isn't helping with this one. Gracias!
8 Answers
I am embarrassed : this is only true for Mexico and maybe a couple of Central America countries.
In other Spanish speaking countries, "Me da pena" could mean it makes me feel sorry, or it gives me grief, depending on the context.
I am embarrased.
Literally: it gives me embarassment.
On a little side note - the question was about "me da pena", but it makes me think of the use of the word "pena" in general.
Sorry that I was not so aware of the use in other countries like Guillermo mentions, but here in Mexico, there is a very popular phrase: ¡Que pena!
This could mean - Oh, my goodness, I'm so sorry, how embarrasing! Example:
Tu:!Me pisaste la pata! (You stepped on my foot!)
Yo: !Que pena! (Oops, sorry! I'm so embarrassed)
Another very similar meaning - Oh, dear, you must feel ashamed!
Tu: ¡Lo encontró con otra vieja! (She caught him with another woman)
Yo: ¡Que pena! (Oops. He must feel so ashamed.)
These examples of que pena are different than "me da pena".
Another example of "me da pena" is almost like an 'excuse me' type of tone....
"disculpe señor, me da pena decir algo, pero estas pisando mi pata" (Excuse me sir, I hate to bring it up, but you're standing on my foot".
Sorry for the rambling....
if it helps, the speaker/writer is from Nicaragua, and the conversation flow went like:
Me da pena! ¿Que hago?
so it means, I'm so embarrassed, what should I do?
Very interesting - I didn't know it meant that in Mexico, for me it only means what Guillermo said. How many songs are written with 'ay, que pena' it makes me think of a real stab to the heart.
¡No tengas pena!
Don't be shy!
If you look up pena in the dictionary here it explains the regional differences.
To the best of my knowledge, "¡Me da pena!" is entirely standard Spanish and would be understood (with the same meaning) anywhere.