Which is the best way to translate 'hair conditioner' in Spanish?
I have tried the translation engine on this site and have come up with: mousse, suavisante and acondicionador del pelo. I think that the third one might be the closest one but could a native Spanish speaker please verify this? Perhaps there is another translation that is used by native speakers? Thank you for any help you can give.
6 Answers
WordReference says: "acondicionador m, enjuague m (AmL), suavizante m (Esp)", so I guess it's regional, rather than which one is 'right'. I know this isn't exactly the asnwer you asked for, but I hope it helps a little.
My bottle of acondicionador says Crema Suavizante, Cabellos Secos or Castigados, which I take to mean dry or damaged hair. Not sure about castigados though as this means punished = damaged? I´m not a native speaker but shop in Southern Spain,
My wife is a native speaker from Mexico and she calls it acondicionador.
Yes I think that one is right..
I prefer crema de enjuage (even though don´t use any )