Home
Q&A
Confused about archery "tiro con arco" yes -- La arqueria NO

Confused about archery "tiro con arco" yes -- La arqueria NO

5
votes

When I looked up the word for archery it is tiro con arco. OK There was one question on the page and I quote. "How do you say ,"I like archery"? The answer was : "Me questa arqueria" . When I looked up the word "arqueria" The word translates to: "a series of arches". Please explain. Thanks

9984 views
updated Oct 19, 2016
posted by oldteddybear

5 Answers

1
vote

The official translation for archery is tiro con arco. That's what the DRAE says, as well as the Spanish language Wikipedia. Arquería is a series of arches or an aqueduct. However, arquería is used so much for archery that under arquería Wikipedia says,

Para el deporte olímpico véase: Tiro con arco - For the Olympic sport see tiro con arco.

So, arquería is a very commonly used word for archery that doesn't really mean archery.

updated Aug 11, 2010
posted by KevinB
0
votes

I think I would choose lanzar over tirar. They both are to throw but lanzar talks about release; and that’s what a person does with archery. They release the arrow. So much for my opinion! But I hope the other answers helped some to explain the differences. Lanzar (to release) un flecha. To release an arrow. alt text

updated Oct 19, 2016
posted by bandit51jd
Tiro means shot....so tiro de arco means shoot with bow - lapedro310, Oct 19, 2016
Sorry, I meant "tiro con arco" - lapedro310, Oct 19, 2016
0
votes

I don't have a definitive answer, but I do have a bit of information. The DRAE does, as you say, define arquería as "Serie de arcos." However, a Google image search for arquería results in a bunch of pictures of guys shooting arrows out of bows. I was thinking it might be an English-ism, because it sounds so much more like the English word 'archery' than tiro con arco, but it doesn't come from an area that is usually thick with English-isms in Spanish (technology, etc). At any rate, it appears to be a fairly acceptable word for archery, even if the official word is tiro con arco.

Let's see if anyone else can shed some more light on this.

updated Aug 11, 2010
edited by MacFadden
posted by MacFadden
0
votes

arquería is a shop you buy bows or crosbows or something like that.

updated Aug 11, 2010
posted by kawalero
0
votes

I have always used "arquería"; so it is a surprise to find that the word is not recognized as a real Spanish word by the DRAE.

Curiously enough, "arquero" is!:

  1. m. Deportista que practica el tiro con arco.
updated Aug 11, 2010
posted by Gekkosan