Home
Q&A
What is the difference between using "percatarse" and "darse cuenta"?

What is the difference between using "percatarse" and "darse cuenta"?

1
vote

Or do they both mean "to realize'?

2974 views
updated Aug 10, 2010
edited by Gekkosan
posted by zanylady
welcome to the forum ! - 00b6f46c, Aug 9, 2010
I fixed your title for you. - Gekkosan, Aug 9, 2010

5 Answers

1
vote

They have the same meaning:

Percatar.

(De per- y catar, examinar, considerar).

  1. intr. Advertir, considerar, cuidar. U. t. c. prnl.

  2. prnl. Darse cuenta clara de algo, tomar conciencia de ello. No se percató de su error.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

updated Aug 10, 2010
posted by 005faa61
Right. - Gekkosan, Aug 10, 2010
1
vote

If they in fact have the same meaning, when would one be used instead of the other? I have never heard the word percatarse used in conversation, so I'm guessing it's regional.

updated Aug 10, 2010
posted by petersenkid2
Agreed. Darse cuenta is used a lot, never heard percatarse in conversation. - jeezzle, Aug 10, 2010
0
votes

Thanks for all the answers. Very helpful!

updated Aug 10, 2010
posted by zanylady
0
votes

I'm not sure whether this is just how people use it rather than the actual technical meaning but it seems to me 'darse cuenta' is used as closer to 'realize' than it is to 'notice'.

So perhaps percatarse would be used more as 'to notice'.

Although I guess that's a thin line, in English I would use realize more for a situation but notice more for something I could see with my eyes ????

updated Aug 9, 2010
posted by Kiwi-Girl
0
votes

Duplicate deleted

updated Aug 9, 2010
edited by 005faa61
posted by 005faa61