Home
Q&A
I'm getting hungry

I'm getting hungry

1
vote

Speaking to Maria, my tutor, we came up with :

  • Me está dando hambre
  • Me estoy poniendo hambriento.

My take is that the "me" in the first one indicates something like "It's giving me hunger" but she says this can mean "I'm getting hungry". The second one makes more sense because of ponerse meaning to become. Me estoy poniendo / I'm becoming hambriento - starving, I'm getting really hungry. Of course dar hits the noun and ponerse hits the adjective. So we could assume "Me está dando sed" and "Me estoy poniendo sediento" as well.

Can anyone think of other ways? Gracias.

8143 views
updated Aug 8, 2010
posted by jeezzle
I agree with Maria and Heidita to the point that I think the question is almos moot: "me estoy poniendo hambriento" is just not used. - Gekkosan, Aug 8, 2010
You *can* say "I am turning hungry" in English, but nobody really says that. - Gekkosan, Aug 8, 2010

7 Answers

4
votes
* Me está dando hambregrin
* Me estoy poniendo hambriento.confused

On a limited search: 2 results (0.15 seconds) (one is the question, definitely not Spanish, the phrase!)

My take is that the "me" in the first one indicates something like "It's giving me hunger" but she says this can mean "I'm getting hungry".

Yes, this is it, to hear the second sentence is very unusual.

Good one , Marie claire!!

Me entra hambre, me está entrando hambre...great!!!

updated Aug 8, 2010
edited by 00494d19
posted by 00494d19
3
votes

"Me está dando hambre" is more common to hear than "Me estoy poniendo hambriento". "Me está dando sed" also, is more common than "Me estoy poniendo sediento". I have never heard anybody saying the second examples with "sediento" or "hambriento". They sound odd. Some people say: "Me está entrando un hambre..." or "Me está dando un hambre..."

updated Aug 8, 2010
posted by 00e46f15
"Me está entrando un hambre like a hunger is entering me? I like that. - jeezzle, Aug 7, 2010
2
votes

The best translation I can find is "Estoy sintiendo hambre," or 'I am feeling hunger.' I don't know that the Spanish have a phrase for the process of becoming ("getting") hungry. However, I will ask around.

updated Aug 8, 2010
posted by Malenor
2
votes

What about - me viene hambre, me agarra hambre or me entra hambre?

alt text

updated Aug 8, 2010
posted by Kiwi-Girl
best answer, voting - 00494d19, Aug 8, 2010
me entra hambre that is, the other two are weird - 00494d19, Aug 8, 2010
jaja lol - Kiwi-Girl, Aug 8, 2010
1
vote

Estoy empezando a sentir hambre.

updated Aug 8, 2010
posted by Malenor
1
vote

I spoke with a Spanish speaker who said it was "Me está dando hambre." He also agreed with "Me está dando sed," which I also asked about. He didn't have any alternative ways of saying it.

updated Aug 8, 2010
edited by Malenor
posted by Malenor
0
votes

You know, I do find it weird because the "me da" phrase makes perfect sense to me..... me da asco........ me da mala espina....... etc... but nothing really gives you hunger you know? or even makes you hungry, you just "get" hungry so it seems strange. Yeah she said "me está dando hambre" or "me está dando un hambre" were the most common, but I think I have found a new fave in "me "Me está entrando hambre". wink Gracias.

updated Aug 8, 2010
posted by jeezzle
Languages can be funny that way. The thing is, "me está dando hambre", is an extremely common way to say "I'm getting hungry". - Gekkosan, Aug 8, 2010