Home
Q&A
adaptador/adaptadora

adaptador/adaptadora

1
vote

Hola a todos:

Encontro esta definición en el Pequeño La Rousse ilustrado:

Adaptador, ra ? Persona que adapta

Sin embargo, no podía encontrar este uso en otros diccionarios (Word Reference, DRAE, o SpanishDict, por ejemplo), es decir como sustantivo que se usa para aludir a una persona. En inglés, hay una palabra que se usa de manera análoga que se dice «adapter» o «adaptor» pero en inglés este sentido es poco común y la mayoría de las veces (creo) el significado de ese término es con relación a un dispositivo o aparato y no a una persona.

Me pregunto si es lo mismo en español y si ese es el porqué de que no pudiera encontrar ni mención de aquél uso en otros diccionarios. Por favor, ¿alguien me podría decir si el uso de la palabra «adaptador/adaptadora» para hacer referencia a una persona es poco común o no?

Gracias a todos de antemano

3287 views
updated Aug 7, 2010
edited by Izanoni1
posted by Izanoni1

3 Answers

1
vote

Hola izan, no se usa para personas, Si en inglés sí...¿en qué contexto se usa?

updated Aug 7, 2010
posted by 00494d19
0
votes

Hola Heidita:

Hola izan, no se usa para personas, Si en inglés sí...¿en qué contexto se usa?

No quiero embarullarte. Para que no haya confusiones voy a empezar por decir que en inglés tampoco, no se usa para personas, o sea, es muy poco común. No obstante, si buscaras esta palabra (adapter) en cualquier diccionario, descubrirías que se admite este sentido, es decir se permite su uso para describir o hacer referencia a personas. Aquí están unos ejemplos en los que es posible dar este sentido a la palabra.

Como profesión u ocupación

Sally is an adapter. She takes different musical compositions and adapts them to fit various types of performances and performers.

Como tipo o clase de persona

You don't have to worry about Rollins, sir. He's an adapter. He can survive in any environment.

En el primer ejemplo, a veces la gente que trabaja así también se denomina «arranger» o «transcriber». Pero en este caso, no es poco común que se llame «adapter».

Claro, en el segundo ejemplo es posible usar otra palabra o expresión en lugar de «adapter», por ejemplo:

Uso de un adjetivo u oración adjetiva:

? He's versatile
? He's resilient
? He's adaptable to his surroundings
? He's capable of adapting

Uso de un verbo

? He adapts (to his surroundings)
? He molds himself to fit his environment
? He adjusts well to any situation

En cualquier caso, el uso del sustantivo «adapter» comunica un idea más fuerte. Es que, en lugar de decir que «es adaptable, o sea, es capaz de ser adaptable», causa una impresión más fuerte decir que «es adaptador, o sea, es un hombre que adapta». Aún más, al decir que alguien es «adapter», estás diciendo que aquel tipo es «la encarnación de la adaptabilidad». Claro es un matiz muy sutil.

De todas formas estoy tratando de lo que es posible decir en inglés (aunque poco común) y no en español. Mi pregunta original se debía al hecho que había encontrado en el Pequeño La Rousse aquella definición de «adaptador» como «persona que adapta», pero nunca encontré ninguna otra corroboración.

A juzgar por tu respuesta, lo mejor es que evite usar esta palabra para hacer referencia a una persona en español. Como siempre, gracias por tus aportaciones, han sido de gran ayuda. grin

updated Aug 7, 2010
edited by Izanoni1
posted by Izanoni1
igual que tu, izan, ademas acabo de borrar muchas frases con flechitas como las que usas tu..., gracias por tu ayuda:) - 00494d19, Aug 7, 2010
0
votes

In English, we generally use the word "adapter" to mean:

A connector for joining parts or devices having different sizes, designs, etc., enabling them to be fitted or to work together.

For example, in America we use a 110 volt plug for electric things, but we need an adapter to change the plug to a 220 volt when we travel to Europe.

alt text

updated Aug 7, 2010
posted by --Mariana--