me canso vs. me cansa
According to our dictionary, "I get tired" is translated "me cansa", as is seen below:
**
cansar transitive verb 1. to tire (out) * me cansa mucho leer sin gafas -> I get very tired if I read without my glasses
**
However, when I checked the conjugation of the verb "cansar," the 1st person singular form is, as with all -ar verbs, me canso.
Similarly, for I like = me gusto or me gusta? According to the verb endings themselves, I would say it's me gusto: gustar, me gusto.
So, would anyone please tell me which way is correct when using such constructions?
Thank you.
2 Answers
Me cansa mucho leer sin gafas -> I get very tired if I read without my glasses (It tires me to read w/o glasses.)
You say "me cansa" because something is tiring you...reading w/o glasses is what is tiring you so the verb is conjugated in third-person to refer to reading not to "I".
But if you aren't saying what tires you and you are just speaking generally, you'd say "Me canso mucho." I get very tired. It's a general statement.
Me canso mucho cuando estoy nadando. I get very tired when I'm swimming. (I tire myself when I'm swimming.)
Me cansa mucho nadar. I get very tired if I swim. (Swimming tires me.)
Me gusta leer. - I like to read. (It pleases me to read.) - Reading is what pleases you so gustar is conjugated in third person...It refers to reading not to "I"
Me gusto (I please myself.) sounds odd and I can't think of a good reason to say it. But could say "Te gusto" You like me. (I please you.)
Me cansa... it tires me (to do something). It is used like gustar, me gusta hacer algo, I like to do something.
Me canso would mean I tire myself, and then you are using cansar in the reflexive form, cansarse. So me canso would mean "I tire myself out".
Está bien?
J