Home
Q&A
Translation of 'physician assistant'

Translation of 'physician assistant'

2
votes

I think I might have asked this question here before, but I can't remember or find the answer. It seems to me that in this case, the word 'assistant' might be used, somewhat archaically, as an adjective rather than a noun. It is NOT 'physician's assistant.'

9081 views
updated May 14, 2015
posted by Joy

4 Answers

3
votes

I would say "auxiliar médico". That's my guess without knowing the context.

updated Aug 2, 2010
posted by 00e657d4
1
vote

Hi, Guillermo's answer is the correct one in my experience. I recently took (and passed) an exam to be a Spanish-English medical interpreter in my state, and this was the term the used on the exam.

There is a really useful forum over at wordreference.com that specializes in medical terminology. There are more Spanish-speakers than English speakers on it, which can really be helpful for those of us Spanish learners. I would encourage you to check it out if you have further need for medical terminology.

Here are their answers for this topic over there: wordreference thread

updated Aug 2, 2010
edited by aceydoubleyou
posted by aceydoubleyou
0
votes

It's ayudante de médico. Or so says my dictionary.

updated Aug 2, 2010
edited by socceryo3
posted by socceryo3
It's not impossible that this is one option, but I've actually yet to hear this used during my time studying to be an interpreter. Maybe there are somre regional variations. - aceydoubleyou, Aug 2, 2010
Auxiliar y ayudante son sinónimos. Entre más opciones se sepan, mejor. Especialmente para los intérpretes. - LuisaGomezBartle, Aug 2, 2010
Gracias por la clarificación, Luisa. - aceydoubleyou, Aug 2, 2010
Mi consejo para todos los intérpretes es que no sean rígidos y que aprendan todo lo que puedan para su arsenal. - LuisaGomezBartle, Aug 2, 2010
0
votes

It's a title just like 'medical doctor' and 'nurse practitioner.'

updated Aug 2, 2010
posted by Joy