Interesting Expressions
The object of this game is to learn the colloquial expressions of both English and Spanish.
For example: It's raining cats and dogs. Está lloviendo a cántaros. This phrase is the equivalent.
Rules: Put the English expression with its Spanish counterpart. Be creative and enjoy!
23 Answers
Let bygones be bygones = Lo pasado, pasado está
quedarse al cargo = to hold the fort
To go off with a bang and out like a light
Entrada de caballo y salida de burro
lit: to enter on a horse and leave on a donkey
To let the cat out of the bag = to give the game away, tell everything or reveal the secret
= descubrirlo todo (Reveló el secreto) (Esp)
This is one interesting expression which I have recently used in a caption for Picture of the day
To Hit the roof (ceiling) = to explode in anger**
= Ponerse como una fiera o poner el grito en (el) cielo ( Esp)
taken from the book:
2001 Spanish and English Idioms/Modismos Españoles e Ingleses (2nd Edn)
by Eugene Savaiano and Lynn Winget
Hold your horses! : ¡Para el carro!
He has a screw loose - Tiene un tornillo suelto/flojo. - Le falta un tornillo. - Tiene un cable pelado. - Tiene un cable suelto.
to blow the whistle on somebody (inform on them)
= delatar a alguien (Esp)
A diario una manzana es cosa sana An apple a day keeps the doctor away
Ponerse las pillas Get going!
No jugar con una baraja de naipe completa. Not playing with a full deck (of cards)
Flog a dead horse Esforzarse en vano...
Ok not to flog a dead horse, B U T, is everyone checking that these wonderful phrases are added to the wonderful Phrasebook?
In this case, the literal translation works pretty well.
Donde el vino entra, la verdad sale.
Where the wine enters, the truth exits.