Home
Q&A
Off Street Parking

Off Street Parking

1
vote

I am trying to translate "Off Street Parking".

I am translating an Apartment for Rent flyer and in this area having Off Street Parking is huge extra.

When I try to translate it myself, I am getting:

Fuera de la calle or De estacionamiento de Calle or Del estacionamiento de la calle

Am I even close?

Thanks!

1651 views
updated Jul 29, 2010
posted by ToeToe816

3 Answers

2
votes

How about: "Estacionamento incluido"?

Estacionamento = parking lot incluido = included

You could also use the word "reservado" - reserved.

Or another way could be: "Inclye estacionamento reservado". - Includes reserved parking lot.

updated May 28, 2014
posted by petersenkid2
All the answers were really good. I chose this one since there is no underground parking around here. But if there was, I like the below suggestion. - ToeToe816, Jul 29, 2010
2
votes

"Incluye estacionamento reservado". - Includes reserved parking lot.

Good idea, peter, maybe we can add exterior so as not to confuse the customers who might expect an underground parking place.

"Incluye estacionamento exterior reservado"

updated May 28, 2014
posted by 00494d19
Thanks for fixing my typo Heidita. - petersenkid2, Jul 29, 2010
1
vote

delete-better answer already made.

Parking on the street is public parking. It's why you can get a ticket or be towed for parking too far from the curb, parking during restricted hours/overnight, during emergency snow conditions, on the wrong side of the street if narrow streets have scheduled days for which side that you can park on, etc.

Off street parking is private parking. That's why when someone sideswipes your car in your local Walmart's parking lot the police may refuse to get involved. I would take petersenkid2's suggestion and make the distinction between public and private parking, rather than on-street and off-street parking.

updated Jul 29, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507