Home
Q&A
Stained glass foiler.

Stained glass foiler.

1
vote

How do you say that in spanish?

2734 views
updated Jul 22, 2010
posted by Rey_Mysterio

3 Answers

2
votes

alt textIf by foiler you mean the device for applying the foil, often referred to as a hand foiler in English, then I would venture a G U E S S that in Spanish, one would either call it a "mano foiler" or a ''foiler mano''.

To see it used both ways do a google.es search for Hand Foiler or Máquinas enfoliadora.

updated Jul 22, 2010
edited by LateToDinner
posted by LateToDinner
She (we) do our foiling by hand using only a fid. We don't like any of the tools that have been designed to supposedly "make it easier". This is why I referred to the foiler as the artisan. - Yeser007, Jul 22, 2010
Nice little demo though. - Yeser007, Jul 22, 2010
I like her window. And being in that field I thought she might be familiar with the term, even if she doesn't own an assortment of them. - LateToDinner, Jul 22, 2010
1
vote

I am guessing -artesano(a) del vitral since I have no idea what a foiler in this case would be in Spanish. Frustrador is foiler but the meaning is more of one who interferes or gets in the way. A person who applies copper foil in the Tiffany method would be a stained glass artisan ( in this case my wife)alt text

updated Jul 22, 2010
edited by Yeser007
posted by Yeser007
Just for fun, ask the artisan what a foiler is:) - LateToDinner, Jul 22, 2010
0
votes

It's "Vitral foiler". next time look at it in the dictionary.

updated Jul 22, 2010
posted by Hi-light
Hey! Welcome to the forum, Hi-light! Just a tip, you might go a little easier on Hecho here, you might want his help sometime! - LateToDinner, Jul 22, 2010
Ditto, I was tempted to make the same comment. - Yeser007, Jul 22, 2010
And by the way, your answer is wrong. - Gekkosan, Jul 22, 2010
Now who are being the foilers? or may I just say: Curses! Foiled again! And at this rate, Hi-light is a comment away from a badge! - LateToDinner, Jul 22, 2010