Lagarto de verano.
Ayer cuando para hice café por la cocina ventana. Para yo oyó el ruido, la misma como la lluvia en la ventana. Miré arriba y fue un lagarto. Un lagarto de verano.
Today, while making coffee by the kitchen window. I heard tapping, the same as water from a sprinkler hitting the window. I looked up and saw a lizard scampering across the window. A lizard of summer.
----------- Machine Translation ---------------- Yesterday when for I did coffee by the kitchen window. For I heard the noise, the same one as the rain in the window. I looked at up and was a lizard. A lizard of summer.
This might be to much for me to write. I'm going in circles with the translator/dictionaries.
5 Answers
Today, while making coffee by the kitchen window. I heard tapping, the same as water from a sprinkler hitting the window. I looked up and saw a lizard scampering across the window. A lizard of summer.
Hoy, mientras estaba preparando café al lado de la ventana de cocina, oí el sonido como agua de aspersor de golpear* la ventana. Levanté la mirada y ví un lagarto hacer de corretear a través la ventana. Un legarto de verano.
quizás, **golpeando*** aquí ?
Corregid mi español, por favor
I believe it means a summer lizard, not a lizard of summer. Same thing, but summer lizard is how we'd probably say that.
Great aprender, I like the idea of your journal a good learning tool. The sentences were interesting to me too 'lagarto de verano' especially since I just drove home from my Spanish Group and when I was stopped at a light I observed a bunny fooling around under a bush, the lagarto sounds so much more exotic to me!
Maybe we can give you a few pointers if you let us know what you are trying to accomplish.
In my view, the translation that you are attempting appears to be a bit difficult for your current level of Spanish. Is there any reason in particular you need to do this translation? Do you have much more text like that?
I'm thinking about keeping a journal of simple topics to talk about. So when I'm at work I can spend a few minutes chatting about lizards in the backyard, weather, etc...
The lizard thing captured my attention and it wasn't until I started to translate the one or two sentences that I realized what I'm up against. I'm studying the preterite in Paralee's videos and thus, I heard, I saw, ....
Believe it or not this whole train of thought started with the word crucé in the flashcards and a short break for some café.