Using the prefix "post" in spanish
I keep on getting confused about how to express the prefix "post" in Spanish. The one I'm currently stuck on is "post-1900s", would this be "después de mil novecientos" or "más allá de mil novecientos"? Could anyone concisely explain the different ways to express "post" in Spanish?
How about 'después del siglo 1900' or just 'después del 1900', or even después del siglo XIX
Great minds Margaret, I just came across this too: Pos
Seems like 'pos' is used in quite a lot of words where we would use post but not all - might need a bit more research
Thank you for your responses.
To add to these, I have a couple more "post-apocalyptic" and "post-Freud"? As a general rule, is it ok to us "después de" to talk about both dates and events? I never even thought about using tras, so thanks for that too.
Not sure but to add to Marie-Claire, maybe 'tras el año 1900' or 'tras los años del siglo ..'