¿Cómo se dice 'showing-off' en español?
Ejemplo: He was showing-off in front of his friends.
Bienvenido al foro!!
According to SD its alardear de, fanfarronería. Check this link
Only native spakers can tell the exact word...
Comer delante de los pobres: to eat in front of the poor-- to show off in front of those less fortunate.
"Estaba comiendo delante de los pobres"
Not quite "showing off" but similar in my opinion:
Darse lija: to give oneself sandpaper. Darse paquete: to give oneself package.
Both mean to be full of oneself, to put on airs.
"Se estaba dando lija delante de sus amigos"
hi the verb for "to show off" is sacar pecho but my Spanish is really basic so i don't know how you'd say your example in Spanish :S
Please someone correct me if i'm wrong