Nino chiflado means spoiled child in Mexico?
Nino chiflado means spoiled child in Mexico?
9 Answers
Niño consentido = spoiled kid, Niño chiflado = crazy kid.
Niño chiquiado - spolied child (México). "chiquiar" - "to spoil (a person)" en México.
Un niño incoherente, loco, chiflado, tonto, zafado, fuera de contexto.=Crazy kid. I am totally agree wiht albert fabri
Jeezzle and Birdland are correct:
chiflar1.
(Del lat. sifil?re).
tr. Mofar, hacer burla o escarnio en público. U. t. c. prnl.
tr. coloq. Beber mucho y con presteza vino o licores.
intr. Silbar con la chifla, o imitar su sonido con la boca.
prnl. coloq. Dicho de una persona: Perder la energía de las facultades mentales.
prnl. coloq. Tener sorbido el seso por alguien o algo. Se chifló POR su persona.
chiflar2.
- tr. Adelgazar y raspar las badanas y pieles finas con la chifla (? cuchilla).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
I thought chiflado meant you were looney tunes.
I have read that "estar chiflado/a por alguien", ej: "Estoy chiflado/a por tí" means that you have a crush on someone/you fancy someone. I suppose it might be similar to saying: "I'm crazy about you"?
Has anyone heard chiflado used in this context? Thanks.
Yes. Spoiled brat.
I always thought chiflado was somebody crazy, nuts, off their head, loco. Is that wrong?
Me chiflan los helados en una noche calurosa (como ahora).... ¿Tiene algo que ver? Bajo a McDonalds.. adios.