¡¿Por qué tú no te callas?! - Punctuation marks question
In my native language and in English one often uses both the question and exclamation mark at the end of a sentence.
e.g. - Why don't you shut up?!
In Spanish the inverted marks are used at the beginning of a sentence but are both the inverted question and exclamation marks allowed?
e.g. - ¡¿Por qué tú no te callas?!
Normally, if a sentence is both interrogative and exclamatory both marks can the used:
¿Qué dices! or ¡Qué dices?, but I just saw something the other days that said:
¡¡Qué dices!! or even ¡¡¡Qué dices!!! was allowed, so doubling the mixed signs probably is too.
If a sentence contains a question and an exclamation, it is OK to use one of the marks at the beginning of the sentence and the other at the end.
- ¡Qué lástima, estás bien? What a pity, are you all right?
Mixtures of question marks and exclamation points
Although it has now become rare, it is actually correct usage in Spanish to begin a sentence with an opening inverted exclamation mark ('¡') and end it with a question mark ('?'), or vice-versa, for statements that are questions but also have a clear sense of exclamation or surprise such as: ¡Y tú quién te crees que eres? ("Who do you think you are?!"). Normally, the four signs are used, always with one type in the outer side and the other in the inner side (¿¡Y tú quién te crees que eres!?, ¡¿Y tú quién te crees que eres?!
Se dice ¿Por qué no te callas? The marks go at the begining and at the end.
Great question, Peti.
While you're waiting for an answer to your punctuation question, I wonder if you have to use the informal command form of "calla" here.
I'm not sure if "Why don't you shut up" includes the command or it's just a question.