Cerdo VS cochino when insulting someone
Lately it seems like cochina is used more for calling someone a pig and cerdo is more for just meaning a real pig, not as an insult. Is this right or are they both just interchangeable, or is one like a Spain and one is a Mexico word? Gracias.
In Cuba we use the masculine "cochino" and cerdo for pig and they can both be used as an insult also. (asqueroso)