HomeQ&ALleva así tres horas

Lleva así tres horas

1
vote

Ya no resisto más, lleva así tres horas - I can't take anymore, it's been like this for three hours. Is this right? Gracias.

1011 views
updated JUL 4, 2010
posted by jeezzle

1 Answer

2
votes

Depends on what "lleva así" refers to. If it's a situation or an inanimate object, then yes, your translation is correct.

But if it refers to a person, say someone who has been unconscious for three hours, then:

"I can't take anymore, he/she's been like this for three hours"

updated JUL 4, 2010
posted by Gekkosan
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS