Can you use conocer for "to get to know?"
I've been writing my host family for awhile, but they haven't told me much about what sorts of activities they like to do, and such. I want to end my email with "Que haceis este verano? Me encantaria conocer mas de vosotros."
Would this be an informal way of saying "i'd love to know more about you."?
I would say: "Me gustaría llegar a conocerse mejor."
llegar a conocer = to get to know
Perfecto, Paige. "Conocer" means 'to meet, to get to know.' You can use it for other things, as well, such as 'conozco esta canción' (I know this song), as long as the thing that you know isnt the knowledge of how to do something. For example, you would say 'se esta receta' (I know this recipe) NOT 'conozco esta receta'
As long as you stay away from the simple present and imperfect tenses, yes (the same problem exists in English).
Les conocí en 1960 (I got/came to know / met / became familiar with them in 1960.)
Espero conocerles (mejor) este verano. (I hope to (get to) know) / become acquainted/familiar with them this summer.
Les estoy conociendo mejor cada dia. (Every day I get to know/become more familiar with them.
As with Spanish, these all imply a change of state (an event rather than a general situation [the get/become suggest a transition from less to more familiarity]).
"Le conozco desde que eramos niños." on the other hand, describes a situation (an enduring relationship) not an event. One might be tempted to translate that as "I met him when I was a child." but that's not a very good translation (It corresponds to "Le conocí cuando era niño.) The Spanish does not speak of how/when/under what circumstances you met, it simply describes the situation/relationship that has existed since then.