"Tattletale" and "To Tattle" in Spanish
How do you say tattletale and to tattle in Spanish? I've found a few words that I think might be right for tattletale, una chimosa o un chivato. In English the word tattletale connotes a child. So, the Spanish equivalent of rat or stoolie isn't exactly what I'm looking for. Gracias!
8 Answers
For "tattle-tale," maybe you could use "cuentista"
[Persona] que cuenta mentiras, chismes, o que exagera la realidad:
I would think that "chismosa" might be ok to use as well
Chismosa Que chismea o es dado a chismear
Although this is probably more like "gossip" than "tattle-tale (although it might be argued that the expression "tattle-tale" is really just a euphemism for a "gossip" or a "liar").
"To tattle" is simply "to talk idly, gossip, chatter, reveal other peoples secrets or tell tales (hence the term tattle-tale), and you could definitely use "chismear" or "chismorear" for this
EDIT:
I just found the following and thought that I would add it to what has already been said: acusica, acusón and acusete all apparently mean tattle-tale
I asked my Spanish teacher, who is from Costa Rica, yesterday about tattletale. After thinking about it a bit, she came up with un acusetas. I also spoke to a native Spanish speaker from Mexico. She said that she didn't know that particular word but that it made since to her. The verb to tattle is acusar.
In my search for a translation, I also learned that in English some people use telltale instead of tattletale. I'm from Virginia, in the southern United States. We always used tattletale.
For example:
A child takes a toy from his sister. The sister says, "I'm telling, Mommy!" The brother says, "Don't be a tattletale!"
Having 3 kids, I can absolutely say that in Mexico it's Chismoso.
No seas chismoso!
You also could safely say acusón. (accuser), but really, it's chismoso.
I agee with Helind = in this case the closest to the idea of tattletale (for a child) would be 'acusetas'. It can be used for a tattler also...
How do you say tattletale and to tattle in Spanish? I
tittle tattle = Chismes n
to tittle tattle = Chismorrear vi (Colloquial expression/idiom)
gossip = Chismorreo n (masc)
Hola,
En Colombia se dice "sapear"= tattle. También se puede decir "soplón".
All of the above work, plus in Mexico we also say, "La fuente de información."
Hola,
Encontré esto:
argüende. (De argüir). 1. m. El Salv. y Méx. chismorreo. 2. m. El Salv. pleito (? disputa).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados