Como se dice "bear-baiting" en Español?
I am looking for information about colonial Spanish records of, and attitudes toward the practice of bear-baiting in New Spain. Since my Spanish is limited, I find it necessary to discover the Spanish term (or terms) for the torture of bears for human amusement known in English as "bear-baiting," "bearbaiting," or "bear baiting."
I am thankful to the experts for any help they can provide.
Ashley C. Hall Adjunct Professor American Multicultural Studies Sonoma State University email: email@example.com
According to Wkipedia, bear-baiting is hostigamiento de osos (http://es.wikipedia.org/wiki/Hostigamiento_de_osos)
Hi Ashley and wellcome to the forum.
I'm not sure,but I think that could be "Batida del / de oso/os" or "caza del oso.
Hostigamiento de osos
Hostigar = harass or bait
Ashley's bear baiting has nothing to do with putting out bait to catch a bear, hunt a bear or cage a bear. I am pretty sure he is referring to the horrific practice of tying/chaining one of nature's awesome critters to a post or a tree (or in an arena in the really old days) and then turning the dogs loose to torture the bear.
While it is illegal in the States, it is still practised elsewhere. I hope his research is to help translate documents that will be used to recruit more people, better yet, more countries, to outlaw the practice.
Good luck, Ashley!
I hope her (Ashley's) research is to help translate documents that will be used to recruit more people, better yet, more countries, to outlaw the practice.
And so do I.
Hi Meli, I was looking it up in Wordref and I found this 'el cebar a los osos' but it is meaningless to me. What do you think as a native Spanish speaker?