What is the difference between "mas tarde" and "luego?"
This should be an easy one for native speakers, but it's got me stumped.
Whenever you leave a store or elevator in Madrid, they say, "hasta luego." It actually sounds like "hasta lugo" but that's just a local frustration.
So, we say, "hasta luego." When is it appropriate to say "luego" and when "mas tarde."
The dictionary says they mean the same thing: later.
Vale; hasta luego!
Doesn't luego actually mean then? As in "see you then". If you break it down, "mas tarde" is, more late which of course would be later.
Well, luego can carry the connotation of "later".
Luego de cenar, se fue. (He left after dinner.)
I'd translate "hasta luego" as "see you later", or "catch you later" before I'd translate it "see you then"- unless they had been discussing the next time they would get together.
"Más tarde" on the other hand, simply means "later". And really, with a lot of Spanish phrases like this you can wear yourself out trying to take them apart and figure them out from and English perspective. Don't. It's a phrase- learn it that way.
Okay, I was so confident that I "knew" "luego" meant "later" that I never looked it up. You are right. I will never forget this one.
But, I thought "then" was "entonces," which it is. So what's the difference between "luego" and "entonces?"
So I looked up the translation of "then," and this is what SpanishDict says,
- entonces (at that time) it was better then -> era mejor entonces before then -> antes (de eso) since/until then -> desde/hasta entonces by then -> para entonces then and there -> en aquel instante, al momento
- luego (next) what then? -> y luego, ¿qué? and then there's the cost -> y luego está el coste
- entonces (in that case) if you don't like it, then choose another one -> si no te gusta, elige otro
- entonces (therefore)
This was fun. I learned something. It's good to be embarrassed among strangers for once.
Okay, so this discussion took me back to the dictionary to figure out how to say, "later."
later [le?t?r] [US]
So, this was obviously a trickier thing than I originally thought.
Okay, if "mas tarde" means "later," you would still never say, "hasta mas tarde," right?
I don't know much Spanish, but that just sounds wrong. Right?