Translation check
Original: Rafael Nadal, el famoso tenista español, tiene un día muy activo. A las siete de la mañana, está en la cancha de tenis. Practica con su instructor hasta las diez de la mañana. A las once y media de la mañana, está en cases con su familia. A la una y cuarto de la tarde, está en la universidad. A las cinco de la tarde, está en un restaurante. A las nueve de la noche, está otra vez en casa con su familia. Ahora, son las once y media de la noche y Rafael ve la televisión. Mañana es orto día.
My translation: Rafael Nadal, the famous Spanish tennis player, has a very active day. At 7am, he's on the tennis court. Practicing with his instructor until 10am. At 11:30am, he's at home with his family. At 1:15pm, he's at the university. At 5pm, he's at a restaurant. At 9pm, he's again at home with his family. Now, it's 11:30pm and Rafael is watching television. Tomorrow is another day.
Thank you. ![]()
3 Answers
A couple of misspellings in the Spanish version, but I find only one problem with your English translation: He practices with .......
Good job!!!!!!
Pretty good!! Just one suggestion. Instead tomorrow is another day use tomorrow will be another day. Besides that everything is good.
Thank you!!
I see I accidentally typed out "casas" instead of "casa" in the original. What is the other, if you don't mind?