Frases que yo no comprendo!
Estoy leyendo "La Historia de una Gaviota y el Gato que le Enseno a Volar". Hay algunas frases que yo no comprendo en este libro. Agradeceria si alguien puede ayudarme =)
"Banco de arenques a babor!" ..."y orientar alli sus rumbos hacia todos los puertos del planeta."
"Y lo mas notable es que a veces hasta consiguen entenderse-grazno la aludida."
"El plan de vuelo tenia previsto seguir luego hasta el paso de Calais y el canal de la Mancha, donde serian recibidas por las bandadas de la bahia del Sena y Saint Malo.."
"Mil gaviotas irian en aumento con la incorporacion de las bandadas de Belle Ille, Oleron, los cabos de Machichaco, del Ajo y de Penas."
"En ellos pondrian los huevos, los empollarian a salvo de cualquier amenaza ...."
"Peligro a estribor!" íí
1 Answer
Welcome to the forum. I would recommend putting your attempt to these with your question. You can look the words up in the Spanishdict handy dictionary or double click on the words to find a their meaning.
Here's the first one:
Banco de arenques a babor!" ..."y orientar alli sus rumbos hacia todos los puertos del planeta = Shoal of herring to port (nautical direction)...and direct your course toward all of the planet's ports