Home
Q&A
¿qué significa pinchada?

¿qué significa pinchada?

2
votes

¿Las alfombras mágicas estarán todas pinchadas?

Will the magic carpets be all ???

He encontrado pinchar en el diccionario pero todavía no tiene sentido.

3894 views
updated Jun 8, 2010
posted by Petirrojo

7 Answers

4
votes

Petirrojo, do you have the English version of the Harry Potter books? If you do then the easiest way to find out what something means is to look it up in the English version:

“Funny way to get to a wizards’ school, the train. Magic carpets all got punctures, have they?”

He's making fun of the fact Harry's using the train to get to school - a very normal way to get somewhere. He's saying derisively that the only reason that magical people would do something normal like using the train is if the magic carpets (freakish ways) were faulty: if all the carpets had holes in them and wouldn't fly. (He's making them similar to tyres which don't work when they're punctured.)

updated Aug 18, 2010
posted by --Jen--
Unfortunately I don't have en english version. Maybe I should get me one, but than again, I wouldn't be using this great site to look up things ;-) - Petirrojo, Jun 8, 2010
Thx, It all makes sense now - Petirrojo, Jun 8, 2010
edit: 'an english version' & 'then again' of course :-) - Petirrojo, Jun 8, 2010
1
vote

Pinchadas. I might never need it, certainly hope not to need it on the side of the freeway, but it is now indelibly imprinted in my head.

I enjoyed this thread to the point I hope Issabela uses it for la palabra del día some day. Thanks for the question, a special thanks to nametaken on this one and if anyone is chatting up JK, tell her I said thanks!

updated Jun 8, 2010
posted by LateToDinner
1
vote

When it's your "neumático", "llanta", "goma" or even "alfombra mágica" it's definitely "punctured"

updated Jun 8, 2010
edited by geofc
posted by geofc
1
vote

Would 'punctured' make sense in context?

Or maybe 'prickly'?

updated Jun 8, 2010
edited by Lrtward
posted by Lrtward
0
votes

It's from Harry Potter wink

El último día de agosto pensó que era mejor hablar con sus tíos para poder ir a la estación de King Cross, al día si­guiente. Así que bajó al salón, donde estaban viendo la televi­sión. Se aclaró la garganta, para que supieran que estaba allí, y Dudley gritó y salió corriendo.

—Hum... ¿Tío Vernon?

Tío Vernon gruñó, para demostrar que lo escuchaba.

—Hum... necesito estar mañana en King Cross para... para ir a Hogwarts.

Tío Vernon gruñó otra vez.

—¿Podría ser que me lleves hasta allí?

Otro gruñido. Harry interpretó que quería decir sí.

—Muchas gracias.

Estaba a punto de volver a subir la escalera, cuando tío Vernon finalmente habló.

Qué forma curiosa de ir a una escuela de magos, en tren. ¿Las alfombras mágicas estarán todas pinchadas?

Harry no contestó nada.

Maybe it's because English is not my native language, but I've never heared the expression 'punctured' for a carpet in Dutch? Or maybe it's just my ignorance wink

updated Jun 8, 2010
posted by Petirrojo
Well, my guess from this is that he is making the sarcastic remark 'Do all the magic carpet have their tires blown out?' It's a dumb joke but he was a dumb guy, right? - margaretbl, Jun 8, 2010
And actually if it is idiomatic for 'stolen' then that works too for a lame joke! - margaretbl, Jun 8, 2010
Indeed that makes sense! Thanks all - Petirrojo, Jun 8, 2010
0
votes

That's very idiomatic in Spain, was there more so we can get some context. It is used so many ways, getting a shot, a disc-jockey pinchando discos, pinchar la carne to see if it's done, wow, I think it might even have meant 'knicked' as in robbed....

updated Jun 8, 2010
posted by margaretbl
0
votes

This article might give you the context. It discusses using pillows on your knees (kneepads) to prevent puncturing the carpets during installation.

Las almohadillas para las rodillas también ayudan a prevenir pinchadas accidentales en listones de clavos, irregularidades del piso y otros objetos

updated Jun 8, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507