I could murder a cup of tea...
A colloquial English phrase that basically means that you really really want a cup of tea.
9 Answers
En México se dice "me muero por una taza de té"
First of all, I am a Spaniard, so please excuse me for my English.
I do not think there is an exact equivalent in Spanish to this saying; you would say "Me muero por una taza de té", or "Me muero por tomar (and NOT por tener, at least in Spain's Spanish) una taza de té", or even "Mataría por una taza de té", although this last expression is a bit literary and you would not really say that in spoken Spanish.
There is an equivalent in Spanish to this type of saying, but in a different context: when you are really, really tired and wanting to sleep, you can say "voy a hacerle sangre al colchón" or "voy a hacerle sangre a la almohada" (what means: I am going to make the mattress -or the pillow- bleed)". This is something similar to "Oh man, I am going to hit the sack". But I do not think this Spanish expression is widely used these days at all.
I've never heard this phase in English.
All I can think of in Spanish is "Me muero por tener una taza de té." (I am dying for a cup of tea.)
please delete
Isn't it maybe:
I could murder FOR a cup of tea...?
Well: it is definately in the "british english" lexicon.
I have heard it in England, New Zealand and Australia, and can be used as Ian-Hill suggests.
I don't agree with the " I could kill for a bottle of water right now" usage (or equivalent translation) only due to the way the phrase is structured, the meanings are quite different. " I 'm so hungry I could eat a horse" would be a comparative phrase.
Whilst at university, and gagging for sweet and sour crispy pork balls, I said to my room mate 'I could murder a Chinese'.
'Why you won murder Chinese?' replied Xu Jing Yao.
It was quite funny...
¡Con qué gusto me tomaría una taza de té!
This is from the Oxford dictionary, which uses British English.
I agree with the various comments attempting to find an equivalent. There are close enough equivalents to the "murder F O R" expression, but not for the "murder a cup" - which if we think about it, is a really weird expression!