HomeQ&AGente or Gentes

Gente or Gentes

0
votes

My mexican friend told me about "muchas gentes en el concierto". I understand "gente" is people. Is it correct the word "gentes" in Spanish?

6877 views
updated MAY 27, 2010
posted by dsmith70

8 Answers

3
votes

Yo vivo en USA y tengo muchos amigos mejicanos. Efectivamente, algunas veces los mejicanos se refieren a las personas como "gentes". Con frecuencia los oigo decir: "Había como dos o tres gentes en el lugar".

La verdad es que "Gente" (people), es un conjunto de personas. Es inpropio utilizar la palabra "gentes" para una persona. En algunas ocasiones decimos: "Ricardo tiene muy buen don de gentes", o "Ricardo es buena gente".

updated MAY 27, 2010
posted by RicardoP
Thanks Ricardo, I could understand what you said - dsmith70, MAY 27, 2010
Si, es muy interesante de saberlo, gracias - FELIZ77, MAY 27, 2010
1
vote

"Gente" means "people", so "gentes" would mean "peoples". I do not understand why some people use the word "peoples", which is a plural of the already plural word "people". Someone explained it to me once, but I see no reason for the word "peoples", so I didn't get it. Technically, "gentes" would have to be correct though, just like "peoples".

Hope I didn't confuse anyone! cheese

updated MAY 27, 2010
posted by MeEncantanCarasSonrisas
Me Encanta like you I see no purpose in the word peoples - FELIZ77, MAY 27, 2010
It would be like saying sheeps which is equally wrong since sheep is the plural word (sing: a lamb/sheep) - FELIZ77, MAY 27, 2010
Yep, my point exactly. - MeEncantanCarasSonrisas, MAY 27, 2010
"The peoples of the world should unite." (i.e. the population of this, that and the other country.) - samdie, MAY 27, 2010
1
vote

It is probably similar to English.

When we say peoples we are talking about people of different culture, race, nationality, religion, etc.

  • The American people
  • The French Canadian people
  • The English Canadian people
  • The Indian people
  • The Eskimo people
  • whoever else

The peoples of North America

Her statement was probably analogous. There are a lot of different types of people at the concert.

updated MAY 27, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Yes You may well be right about that but it shows that we/people need to be more specific when we use language so as not to cause confusion lol :-S - FELIZ77, MAY 27, 2010
0
votes

Ricardo dijo:

Es impropio utilizar la palabra "gentes" para una persona.

Tamal dice:

I've heard that a million times but that doesn't make it correct.

Well, it IS actually correctwink, I have only just answered this on another thread:

Look here for the source.

Ahora bien, en el mismo DRAE hallamos otra acepción, en la cual «gente» designa a cada persona en particular. El DRAE registra esta acepción como propia de algunos países hispanoamericanos: «En algunos países de América, persona, individuo». ... en un texto de Domingo F. Sarmiento leemos: «Este es el estado de nuestras gentes, duchos en la discusión, rebeldes en la práctica». El mismo uso lo hallamos en el venezolano Mariano Picón Salas: «...las asoleadas y perezosas gentes latinas...».

Como puede verse, cuando «gente» se emplea como sinónimo de «persona», casi siempre va en plural, mientras que cuando se refiere genéricamente al «ser humano», se pone en singular.

updated MAY 27, 2010
posted by 00494d19
0
votes

Hi dsmith70,

Just to echo what RicardoP has already said regarding the use of "gente" here is what the RAE (diccionario panhispánico de dudas) has to say about its usage:

gente:

1). En el español general, este sustantivo femenino se emplea como nombre colectivo no contable y significa ‘personas’: «La gente acudía a su bar» (Obligado Salsa [Arg. 2002]); «En torno a nosotros había un grupo de gente joven que reía y voceaba» (Salisachs Gangrena [Esp. 1975]). Como otros nombres colectivos, admite un plural expresivo, usado casi exclusivamente en la lengua literaria: «Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]). La divergencia entre su referente (plural) y su número gramatical (singular) puede dar lugar a errores de concordancia (? concordancia, 4.7).

2). En el español de ciertas zonas de América, especialmente en México y varios países centroamericanos, se usa también con el sentido de ‘persona o individuo’, es decir, como sustantivo contable y no colectivo: «Luis era una gente muy caballerosa» (Prensa [Nic.] 3.2.97); con este sentido, su uso en plural es obligado cuando se desea aludir a más de una persona: «Alrededor de la tina, en la que podían caber cinco gentes, había muchas plantas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). En España solo es normal el uso de gente con referente singular en la expresión buena (o mala) gente, que también se documenta en el español americano: «Yo soy muy buena gente» (Gala Invitados [Esp. 2002]); «Tato, por su parte, no era mala gente» (ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]).

Espero que te sirva

updated MAY 27, 2010
edited by Izanoni1
posted by Izanoni1
0
votes

En todas partes se maltrata a los idiomas.

Yo he tenido la oportunidad de ver aquí en USA, en algunos almacenes, avisos indicando la sección de hombres, escrito como MENS, y la de mujeres, escrito como WOMENS. ¿Es esto correcto?

updated MAY 27, 2010
posted by RicardoP
I am positive Feliiz77, I have seen those. - RicardoP, MAY 27, 2010
That is short for Men's and Women's section/restroom etc.. Too hard to make the apostrophe in signs. - 0074b507, MAY 27, 2010
that is Men's toilet , Women's Toilet . but they don't put the apostrophe out of laziness. Mens section , womens section. - SELWICH425, MAY 27, 2010
Quería decir " No sé si es verdad o no pero estoy d'accuerdo que no es correcto decir MENS, o WOMENS - FELIZ77, MAY 27, 2010
Before you said I am positive I had meant to say ! No me diga ! Es verdad? - FELIZ77, MAY 27, 2010
Muchas gracias a todos por sus comentarios - RicardoP, MAY 27, 2010
0
votes

I've heard that a million times but that doesn't make it correct. You should never use it in a formal, academic, or professional conversation unless you want your audience to think you're ignorant. It's similar to "me da comezón en las espaldas". I usually respond to those kinds of comments by saying: Really? You have more than one? They are just common errors deemed acceptable in casual conversations.

updated MAY 27, 2010
posted by tamalmalamarrado
Gracias por tu correción. - FELIZ77, MAY 27, 2010
0
votes

Gente is a plural word meaning/ = people so you do not need to make it plural

"Habrá mucha gente en el concierto"

= There will be many people at the concerto

"Mucha gente habla español en EEUU"

= "Many(lots of ) people speak Spanish in America"

I hope that this helps grin

updated MAY 27, 2010
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
The correct way to conjugate hablar for gente is "mucha gente habla español en EEUU" - tamalmalamarrado, MAY 27, 2010
Interesting Feliz77, thank you - dsmith70, MAY 27, 2010
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.