Home
Q&A
Nominative pronouns in English

Nominative pronouns in English

4
votes

I've noticed some Spanish sentences that use objective pronouns that would be nominative in English.

"¿Hay estudiantes aquí? Sí, los hay."
In English, "Yes, there are." would mean something like "Yes, they are there."
It looks as if Spanish uses 'los' as the object of the verb in a broader way than we do in English.;

Similarly, "¿Son sabrosos estos melones? Sí, los son."
In English, we would say "Yes, they are (tasty)."

If I see a group photograph and point to an image while asking "¿Quíen es ella?, the answer might be "Marta es ella."

In the first example, what I call functor 'there' is treated as the subject of the sentence (or, there is no subject) in Spanish taking the object 'los', whereas English would require a nominative pronoun as the subject. The second example is similar in Spanish, but requires a nominative pronoun as a predicate nominative (or predicate complement) of the copulative verb in English. In the third example, Spanish uses a nominative pronoun just as English would.

Could someone tell me if my examples are correct and my analysis is reasonable, and help dispel my confusion.

Thanks.

6830 views
updated May 30, 2010
posted by jlupine

12 Answers

4
votes

¿Son sabrosos estos melones? Sí, los son."

This is not correct.

lo son. Sí (los melones) lo (sabrosos) son.

updated May 29, 2010
posted by 00494d19
I'm confused, Heidita. Why isn't it "Sí, los son."? Doesn't the "los" = los melones? - Pajaro44, May 28, 2010
no, it referst - 00494d19, May 28, 2010
it refers to sabroso - 00494d19, May 28, 2010
Thank you, Heidita. I think I've got it now. I didn't realize that "lo" could refer to nouns or **adjectives** previously mentioned. - Pajaro44, May 28, 2010
3
votes

Oh ok, I've thought about it some more and I think I'm getting it:

The question was: Are the melons tasty?

so in spanish the answer would be more like:

Yes, they are 'that' - referring to the tastiness!

(Rather than meaning that 'they are' because the 'son' serves that purpose)

Well that's a rather convoluted way to say what i wanted but I'm having a 'yay' moment, please someone tell me that's right smile

updated May 29, 2010
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
Funny how you can go along and totally miss the concept of some part of speech and then one day (hopefully, lol) the penny drops and it seems so simple. - Kiwi-Girl, May 28, 2010
Maria-Claire, I think you meant to say: "Yes, **they** are that" and not "Yes, **that** are that" - Pajaro44, May 28, 2010
jaja quite right, that'll be my excitement of feeling like I've got it, thanx I'll fix it :) - Kiwi-Girl, May 28, 2010
I can confirm: the penny dropped! funny lol - 00494d19, May 28, 2010
¡Yay por fin me cayó la teja! :) Gracias. ¡Que imbécil no - algo tan simple! - Kiwi-Girl, May 28, 2010
In English we actually do sometimes say: "Boy, these melons are tasty. That they are." where that refers to tasty. I just now thought of it. - webdunce, May 28, 2010
A wonderfully simple way of explaining it. Wish I could vote for you twice! - Valerie, May 28, 2010
getting my vote too - 00494d19, May 29, 2010
A vote for a wonderful expression of a 'yay moment'. I'm glad to have witnessed it. - webdunce, May 29, 2010
3
votes

I am not sure if la / las can work similarly...as in La noche está tranquila. Sí, la está ... where la would refer back to tranquila...I'd love to get clarification on that from a native. It makes sense, though.

If you refer back to an adjective, like in the mistake above, it is lo.

so your sentence would be:

La noche está tranquila, sí, lo está.

updated May 29, 2010
posted by 00494d19
Thank you very much for the clarification on that!!! - webdunce, May 28, 2010
2
votes

delete-No longer pertinent.

updated May 29, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Hah...you got me!!! I will correct it. - webdunce, May 28, 2010
Personally, I think you should not delete it. I think it is good for others to see us more senior members make mistakes and get corrected. - webdunce, May 29, 2010
2
votes

Hi jlupine.

Good questions.

First, in Spanish, the subject pronouns can so easily be assumed from the verb's conjugation that the subject pronouns are usually NOT used. Subject pronouns are used only when it is desirable to emphasize the subject or to clarify in cases were the verb conjugation AND context AND tone of voice is not enough to make it clear...and a few other situations.

Second, in Spanish, object pronouns usually PRECEDE the verb. Since the subject pronouns are usually NOT used and since the object pronouns precede the verb, this can often make it seem like Spanish is using the object pronouns as subjects (if you are trying to view the Spanish through English patterns). However, Spanish NEVER uses object pronouns for subjects.

Third, while hay is used similarly to our there, it does not exactly equate our there. Hay means it has. So, los hay means it has them and properly takes the object los for them, but it has them sounds weird in English so we say there are.

Fourth, lo and los can refer back to an adjective or adverb. That is to say they can be pronouns for non-nouns. Hah. That is not possible in English. In your example ¿Son sabrosos estos melones? Sí, los son. The los is referring to sabrosos. The sí, los son literally means yes, that they are where los = that = tasty. (we actually sometimes say that they are with this very intent in mind...that is, to use that to refer back to an adjective). If the adjective / adverb had been in singular, then lo would be used. (Actually, read heidita's comments about this...apparently it is always singular). Remember the they is built into the verb son, and, thus did not need to be stated.

I am not sure if la / las can work similarly...as in La noche está tranquila. Sí, la está ... where la would refer back to tranquila...I'd love to get clarification on that from a native. It makes sense, though.

Hope this helps.

updated May 29, 2010
edited by webdunce
posted by webdunce
Webdunce, it's my understanding that "hay" means "there is/there are" and not "it has". - Pajaro44, May 28, 2010
I think that rather than say hay means "there is/are", it is probably better to say that it is used for the same purpose. Grammatically, it works differently, and its literal meaning is different. - webdunce, May 28, 2010
Note especially that when pronouns are used, object pronouns (not subject pronouns) are used. (e.g., los hay) - webdunce, May 28, 2010
1
vote

@qfreed, I was going to say the same thing:

in Spanish, object pronouns always PRECEDE the verb...ALWAYS. "Webdunce"

"You can choose where to place the object pronoun in certain situations. In sentences with two verbs that follow one subject or in sentences with a gerund, you have the choice of placing the object pronoun before the conjugated verb or after it, attached to the infinitive or gerund.

When you attach the pronoun to the gerund, an accent is required on the stressed vowel. In general, to correctly place the accent, you count back three vowels and add the accent. Also, remember that negatives go before the pronoun when it precedes the verb. So the sentence No lo estoy haciendo (I’m not doing it) becomes No estoy haciéndolo (I’m not doing it). To attach the pronoun to the infinitive, simply tag it on the end, as in Quiero hacerlo (I want to do it).

......

In a negative command, the object pronoun precedes the verb: No la prepare (Don’t prepare it.)

In an affirmative command, however, the object pronoun must follow the verb and be attached to it."

Excerpts taken fro the following site:

Placing Spanish Object Pronouns

updated May 29, 2010
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
Just figured out how to put in those pretty yellow quote blocks :) - Kiwi-Girl, May 28, 2010
How? - Delores--Lindsey, May 28, 2010
You need to copy the part you want to quote first, before you start your entry, then hit the quote mark and paste the sentence in - I use Ctrl C in the first instance to copy and Ctrl V to paste :) - Kiwi-Girl, May 28, 2010
If you put a right anlge bracket > before any sentence it appears in a yellow box. - 0074b507, May 29, 2010
That's nifty :) - Kiwi-Girl, May 29, 2010
1
vote

This article may help

Using lo

Here's an excerpt regarding when to use 'lo'

With ser and estar to refer to a preceding noun or adjective: This is especially common when answering questions: —¿Es nueva tu computadora?. —No lo es. "Is your computer new?" "It isn't." —¿Estaban felices?. —Sí, lo están. "Were they happy?" "Yes they were."

Although if someone could provide a bit more of an explanation I also would be grateful as I haven't quite got my head around the concept either.

I guess because i think of the 'lo', 'la' etc meaning' it' - referring to the noun rather than the adjective. Is that incorrect?

I know that 'lo' is the neuter article and is used for abstract ideas or to make an adjective act like a noun (lo bueno: the good thing) - but in the above example is it because 'tasty' is a quality that i guess could be abstract???

Hmmm I probably better i stop before I tie myself in knots and let a real expert help us smile

updated May 28, 2010
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
Thank you Maria-Claire, that article helped me a lot! - Pajaro44, May 28, 2010
0
votes

This article may help

Using lo

I like this article very much, thanks Maria-Claire, did anyone notice there's an odd little phrase just here...

Mi religion no lo prohibe, pero cada vez que lo hago, le doy las gracias al animal por darme vida. My religion doesn't prohibit it, but every time I do it, I give thanks to the animal for giving me live.

Not sure exactly how that should be translated in English!

updated May 30, 2010
posted by galsally
Just change live to life. It's just a typo. Otherwise a fine English sentence. :) I assume it is referring to eating meat or something. Apparently thanks the animals he eats...that's how I read it anyway. - webdunce, May 29, 2010
I suppose so, yes. I was very tired yesterday morning. :P - galsally, May 30, 2010
0
votes

In "Sí, los hay.", 'los' is the object of the verb. Is there the subject of the sentence? Is it because the is part of 'hay' isn't copulative in Spanish the way that 'is' as the main verb always is in English?

The second example might have been better as "¿Son halcones aquellos? Sí, los son." 'los' is again the object of the verb, probably an accusative, whereas English would require a predicate nominative.

'ella' can be objective only in prepositional phrases; otherwise it's nominative. In "Marta es ella", it's a predicate nominative, just as it would be in English.

It's odd to me that 'ser', used in the same sense, can take either a nominative or objective pronoun as its complement.

updated May 28, 2010
posted by jlupine
There is no "there" in "hay"...the "there is/are" construction accomplishes the same purpose (which is to declare existence) as "hay" but the two constructions are different from each other. - webdunce, May 28, 2010
To put it another way, hay gets translated as "there is / are" but hay is not literally there is/are. I hope this helps. - webdunce, May 28, 2010
0
votes

Sometimes the noun may be omitted in Spanish.

¿De cuál chica hablas? Which girl are you talking about?

La (chica) que lleva el vestido rojo. The girl that is wearing the red dress.

La que lleva el vestido rojo. The (one) that is wearing the red dress.

¿Hay estudiantes aquí? Are there students here?

Sí, los hay.

Remember that "hay" is a construction of its own. Hay = There is, There are

It contains no subject in and of itself.

Hope this helps at least a small bit.

updated May 28, 2010
posted by Delores--Lindsey
Delores, I'm confused by your answer "Sí, los hay". If "hay" = there are, wouldn't you just say "Sí, hay"? - Pajaro44, May 28, 2010
Hola, Pajaro. The "los" was the abbreviated "los estudiantes" in the sentence "Los estudiandes están aquí." This was my way of interpreting "Hay estudiantes aquí." However, after rereading Heidita's answer, maybe it is not the best way to say it - Delores--Lindsey, May 28, 2010
so....maybe she will help out on this point. Thanks for making me take another look at what I had posted!! - Delores--Lindsey, May 28, 2010
0
votes

Please delete.

re-reading, I don't think that it addressed your point.

updated May 28, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507
0
votes

Thanks. It never occurred to me that 'los' in my examples could be the article remaining after truncating the noun from the noun phrase. As you said, 'hay' is a unique idiomatic construction. One of the sources of my confusion is that I would say "Hay los estudiantes aquí." or "Hay estudiantes aquí." but never "Los estudiantes hay aquí." Thus, the syntactic inversion of "Los (estudiantes) hay aquí." sounds strange to me.

updated May 28, 2010
posted by jlupine