Palabras dulces... Y ...Llama apagada - two poems for proofreading.
Just looking for grammar and spelling corrections. I may have some funny ordering for a few words, but just as long as its correct, I think its okay if it sounds a little odd. The help would be greatly appreciated
PALABRAS DULCES
Así como la madrugada abraza el cielo,
tu amor me abraza a mí.
Por mis venas corre su bello canto,
llenándome en silencio,
con las palabras de una gran esperanza.
Pregunta a las estrellas,
una razón de amor posee cada una,
y cada una,
prueba de mi querer.
LLAMA APAGADA
Abrázame, madrugada,
con tu bello canto envuélveme,
pues ya se fue, ya se murió.
Solo queda el humo de lo que solía ser.
.
La llama de mi vida, ya apagada está.
Ni el sol (le / la?) puede ayudar,
ni el sol le puede devolver su vida.
y aunque muerta, todavía me arde el alma.
.
Dudoso es el camino que ando.
No sabe nada mi vida sino lo desconocido
y las paredes que la rodean y tiznan.
Son el abrigo de mi alma,
son los engaños que lo matan.
6 Answers
Dudoso es el camino que recorro
No conoce nada mi vida sino lo desconocido
y las paredes que la rodean y tiznan.
Son el abrigo de mi alma,
son los engaños que lo matan.
Recorro es una licencia poetica, jeje, pero conocer sí, saber lo desconocido no es correcto.
Cambiaría lo de lo matan, quizás me matan, no queda claro si es del camino, del abrigo o de qué hablas.
"Pregunta a las estrellas"
is a command.
"Ni el sol le puede ayudar," I'm not exactly sure why, but I think it is better if you say "la puede ayudar".
I had "la puede ayudar" and was told that it was incorrect. :( but then again, I do see people using "le" in that case as well.
"son los engaños que lo matan." Again, I think you want a "la" instead of "lo" here.
Lo, referring to alma.
Thank you for the response
Saber el desconocido is not correct.
Ok, and what would be the difference between-
Saber el desconicido
and
Conocer lo desconocido...?
I know what I am saying in the phrase makes no sense whatsoever and I really don't know how to explain where I am coming from on this one... sorry.
My soul knows nothing but the unknown.
La llama de mi vida, ya apagada está.
Ni el sol la puede avivar
Are we talking about la llama? You M U S T use la here, le is only "accepted" for male nouns, never for females as a direct object.
I would use avivar...I hope you like it.
ni el sol le puede devolver la vida.
y aunque muerta, todavía me arde el alma.
"con las palabras de una gran esperanza"
"Pregunta a las estrellas", - > seems ok, but I'd have to ask who's doing the asking, or whether it is an imperative, in which case it's fine.
"Ni el sol le puede ayudar," I'm not exactly sure why, but I think it is better if you say "la puede ayudar".
"son los engaños que lo matan." Again, I think you want a "la" instead of "lo" here.
Lovely. Sad, but lovely.