Más perdido....
This past weekend I came across a delightful new little idiom I had not heard before. I thought it was hilarious, and I just submitted to the phrasebook.
While it gets checked and approved, who'd like to have a shot at guessing what it means?
Context: I was with a group in a park performing an activity that required some concentration.
After a while, doing a break, someone said:
"¡Ay no! ¡Estoy más perdida que un juey bizco!
What is the translation for the phrase, and what did she mean? ![]()
6 Answers
I'm more lost than a cross-eyed crab
You can find this expression in this book
I'm more lost than a cross-eyed ox.
I don't know if I'm coming or going. (Ben Turpin's favorite saying )
Could juey be güey? In that case, it would be, "Oh no! I'm more lost than a cross-eyed fool!"
It looks to me like she said "Oh no! I'm more lost than a squinting ????" meaning she is now totally confused, but I can't wait to hear what a juey is.
"Juey" is a crab and "bizco" is cross-eyed. I guess that you heard that from a Puerto Rican. That is a common expression in Puerto Rico meaning that you have no idea of what is going on. In the particular context you heard she probably meant that she was not able to concentrate enough to perform the activity and she was lost. ![]()