This sentence has me confused ....
Hi,
I saw this sentence on this website: I scored a goal by kicking the ball through the goalie's legs.
The answer was: Metí un gol pateando la pelota por medio de las piernas del arquero.
I need the correct Spanish for this. My teacher said this was wrong but didn't say what was wrong with it. I need the sentence for my short story.
Can someone please help me out with it?
Thanks!
3 Answers
I see nothing wrong with the sentence.
Meter is a good word for "To score". Metí is the correct conjugation.
"por medio de las piernas" is between the legs
arquero can mean goalie.
So... I don't see the problem, unless there is something about using the gerund there- pateando- but to me that looks OK.
I think it should be:
Hice un gol pateando la pelota entre las piernas del arquero.
Let's see if I'm right.
Someone else suggested:
Yo meter un gol por tiré el balón entre las piernas del portero.
I am still a little confused ....
Thanks for your help though! Maybe we can eventually reach a consensus.