enfocada exhibición /
Hola,
Estoy haciendo una traducción. La frase que tengo que traducir es la siguiente:
Holding a high potential for growth, the Indian market for sheet metal working can be accessed through the highly focused technology exhibition XYZ.
La traducción no tiene que ser literal y mi jefe quiere que ponga "la feria ofrece una excelente oportunidad..." en vez de "el mercado se puede acceder a través de la feria".
Me podeis decir si la siguiente frase suena bien: **La enfocada exhibición tecnológica XYZ ofrece una excelente oportunidad para establecer contactos de negocios en India, cuyo mercado para la chapa metálica posee una alta potencia de crecimiento.****
Muchas gracias de antemano
sandra
3 Answers
Celebrando con un alto potencial de crecimiento, el mercado indio de la chapa metálica se puede acceder a través de la tecnología altamente concentrado en la exposición XYZ , does it work?
Creo que se entiende mejor asi. la feria ;,,,, ofrece una exelente oportunidad a ,,,,,ya que esta (muy, fuertemente) enfocada en ,,,, o la feria xxx ,enfocada en la tecnologia xxx, ofrece una exelente oportunidad ,
Pienso que en español se necesitan mas palabras para decir las mismas cosas.
I'm just a beginner, but your translation makes sense to me. Their may some idiomatic differences that a more seasoned member can share with you. I also wonder about the placement of the word "enfocada". I think it can go before or after the word "tecnológica" as well, just don't know which way sounds the most usual in Spanish.
Good job!