Cisne and cisnera
I am trying to use the word swan (referenece to my surname) in a brand. I was told by a Spanish speaker to try de la cisnera as opposed to del cisne. Cisnera is not a valid word from what I can tell. I know the era changes the word usage and the gender. We were looking for a more romantic and audibly pleasing phrase. Can de la Cisnera be used? Is there another phrase that would mean the same but sound better than del cisne?
I suggest that you do a search on Google with the different options you may have, and see what comes up.
For example, I can see that there is a very strong association between "cisnera" and Tenerife - Spain. Cisnero / Cisneros is associated with a family name that wields a lot of economic power in some parts of Latin America.
And "Cisne" is a very popular brand name, for a lot of products. But the only one who can really tell whether any of those associations is relevant or likely to affect your line of business where you are is yourself, really.
In terms of sound there's nothing wrong with Cisnera, though. It's a nice enough word.
Cisnero is a name. I don¡t know exactly what you are looking for.
A brand for what?