Home
Q&A
El día que sigue mañana

El día que sigue mañana

1
vote

English lacks words to describe "the day before yesterday" and "the day after tomorrow." German has both: "vorgestern" and "übermorgen." I know Spanish has "anteayer" for "the day before yesterday," but does it have one for "the day after tomorrow"?

1519 views
updated May 11, 2010
posted by Jaimito-Angulo

2 Answers

1
vote

Pasado Mañana

updated May 11, 2010
posted by jeezzle
So, no clean single-word description, then. Thanks! - Jaimito-Angulo, May 11, 2010
1
vote

pasado mañana Te veo pasado mañana. I'll see you the day after tomorrow

updated May 11, 2010
edited by 003487d6
posted by 003487d6
Why "veo" and not "veré" ? - Jsanthara, May 11, 2010
because it is understood that this will take place in the future anyway. The future tense is used much less in Spanish. - 003487d6, May 11, 2010
So sometimes when people are kissing goodbye at the airport you will hear, "Te echo de menos." - 003487d6, May 11, 2010