Llévame como tu ninguna
The guys at work say this is supposed to mean "Take me, like none other can" (LLevame a luna, llevame como tu ninguna) but I don't it can someone explain why it works like that.
4 Answers
HI, this is another song:
Llévame, llévame a la luna, pa'rriba.
Llévame, como tú ninguna.
Take me to the moon, take me, you better than anybody else.
Llévame tú, como tú, no lo hará ninguna.
Llévame tú, como tú, no lo hará ninguna
So "Como tu, ninguna" means what "Like you, none" because that's how I read it. None like you? I suppose? No hay nadie como tí, ninguna.......and it is shortened from that? Gracias.
Llévame tú, como tú, no lo hará ninguna. Take to you, like you, there will be no one (it) don't get it so much. Gracias.
Please ignore.
¿Llévame?.... there is nobody like you.