Home
Q&A
¿Cómo se puede traducir "swing" en este contexto?

¿Cómo se puede traducir "swing" en este contexto?

1
vote

To hit with top-spin in tennis, the swing of the racket should be from low to high.

2743 views
updated May 7, 2010
posted by peterpierre2

5 Answers

3
votes

alt text PeterPierre:

Encontré esto en el diccionario de la Real Española Acedamia: I found this in the dictionary of the Real Acedamia Española:
el raquetazo. ----> 1. m. Golpe fuerte dado con una raqueta. el raquetezo ----> a strong hit with a racquet
Muchos saludos, Best regards,
moe Moe
updated May 7, 2010
edited by Moe
posted by Moe
2
votes

golpe may be appropriate for the entire movement.

Read this article on tennis basics in Spanish..

tenis-basico

updated May 7, 2010
posted by 0074b507
that's it - 00494d19, May 7, 2010
0
votes

"La trayectoria de la cabeza del raquete tiene que estar de a bajo hacia ariba"

A bit long-winded but more accurate I think.

updated May 7, 2010
posted by geofc
0
votes

Balancear is the verb used for swinging your arms, a racket, an ax, etc. So, the noun would be vaivén or balanceo. Both of those nouns are masculine and will have "el" in front of them.

updated May 7, 2010
posted by mamasita_s
0
votes

Could you use el movimiento de la raqueta deber ser....?

updated May 7, 2010
posted by Delores--Lindsey