Jeezzle notes: May 2nd. El convento Part 1 + link to watch it

Jeezzle notes: May 2nd. El convento Part 1 + link to watch it


Ok so here are my notes for today that cover the first 30 minutes of the french spooky ghost story orphanage movie called "St. Ange" released in Mexico under the name "El convento". I will also provide the link so you watch it along with me. Some of these notes will be missing the accents, although I have tried to catch them all they get by me sometimes. If you have questions about the notes, check my questions from earlier in the week and they may have answers in them, otherwise email me a short message, and I will try to reply. Note that I currently have several emails to attend to so the shorter the better. Thanks. I make no guarantee that these notes are correct so any native that wants to check them may do so.

Note: this is the first 30 mintues. I will try to post the next part tomorrow, and no it isn't a complete transcription, there are some parts that were either too easy or said too fast to catch.

Link to "El convento" link text

Note: I am adding them slowly to avoid to cutoff thing.

  • Tengo que ir, I have to go (can be said to go to the bathroom)
  • no te vayas - don't leave
  • ¿A que tal te refieres? - What thing are you referring to?
  • referirSE me refiero, se refiere
  • por lo que se refiere , Por is the best way - What are you/he referring to?
  • espera aqui - wait here
  • No es necesario que te lo pongas ahora mismo
  • PonerSE to wear. (vestirSE to dress is also to wear, usar, llevar 4 ways to wear)
  • It's not necessary for you to wear it right now
  • Eres muy bonita, lo sabias? You are very pretty, do you know it?
  • No es exactamente un palacio - It's not exactly a palace NOTE exactamente can - be figurative
  • ¿Cómo es que una niña como tú, terminó aquí?" Terminar can mean "end up"
  • How is it that a girl like you ended up here?
  • Yo me encargo de cocinar - Im in charge of cooking. Encargarse to take charge
  • Si tuviera una sonrisa como la tuya ya no estaría aqui If I had a smile like yours
  • I wouldnt be here now. Ya can mean now, already, or anymore.
  • Si tuviera - If I had
  • Note that the article is needed with tuyo,a mío,a unless following ser.
  • Te vas a quedar aqui tu sola? Are you going (to be) staying here alone (by your - - lonely self, all alone)
  • competente - compentent
  • franca - frank
  • francamente - frankly
  • Los niños duermen arriba - arriba is upstairs, Note that duermen sounds like - dormen, and I think they even say it that way sometimes
  • habitar - to live. Note that habatición, room is probably from this.
  • Hoy debe ser un día de celebración
  • asustar - to scare
  • Me alegro, la música es para tí. I'm glad, the music is for you
  • Quitaron la agua - they wiped up the water
  • Cuanto tiempo llevas aqui - How much time have you spent here?Note that a - llevar is a megaverb and has many forms including to be/have
  • Siempre estaba aqui I was always were
  • Eres igual que ellos - You are the same as them
  • Les agradas - you please them
  • agradar to please
  • No les importa - They don't care
  • No pueden entender, siempre juzgan
  • Ya vete - Go already!
  • Ya conociste a Judith.....You already met Judith
  • recibimiento - welcome, reception
  • vigilar - to keep watch
  • creo que me ha estado vigilando I believe she has been keeping an eye on me
  • Por eso sigue con nosotros. Note that sigue is shortened and can be shortened - to mean "sigue estando con nosotros" continues being with us
  • Que pasará con ella what will happen to her
  • Soy sentimental pero ya lo veo venir
  • I'm sentimental but I see it coming
  • Ya voy, I'm going already
  • ya lo veo venir - I see it coming
  • Dormiste bien? No mucho. Did you sleep well? Not really
  • Pesadillas? Nightmares?
  • Te diste cuenta? Did you realize it? (you figured it out?)
  • acostumbrarSE - to get used to
  • te acostumbrarás pronto -> you'll soon get used to it
  • al final te acostumbras -
  • No llegaremos tarde - we won't be late
  • Al final te acostumbras (no "ras")" - You get used to it in no time. (present tense)
  • Al final te acostumbrarás" - You'll get used to in eventually /in the end.
updated MAY 8, 2010
edited by jeezzle
posted by jeezzle
Oh wow... This is amazing...! - Gekkosan, MAY 2, 2010
Great stuff Jeezle. - Goyo, MAY 2, 2010
Well done! - Issabela, MAY 3, 2010

3 Answers


Finally started watching this - I caught almost all of what you have so I'm very pleased. smile

updated MAY 8, 2010
posted by galsally

Awesome...and with a format that very easy to read!! Thanks. grin

updated MAY 3, 2010
posted by --Mariana--

Yes, yes, yes, Jeez! This is exactly the kind of thing that people should do to become fluent and to start being able to think in Spanish. Nice! smile

updated MAY 2, 2010
posted by alba3
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.