Home
Q&A
"make-up hours"

"make-up hours"

0
votes

How do you say "make-up hours", meaning hours that an employee missed and is now expected to make up by working later?

For example: I was scheduled to work 8am to 5pm, but did not work from 8am to 11am (3 hours). Now I owe 3 make-up hours.

Thanks!

18611 views
updated Aug 19, 2014
posted by hannorah

2 Answers

0
votes

Hello, Hannorah, welcome to the Forum! I can't think of a direct translation. I would use "reponer horas" or "horas por reponer", such as:

"Ahora tengo que reponer 3 horas" (Now I owe 3 make-up hours).

"Freddy tiene 5 horas por reponer". "Freddy tiene que reponer 3 horas." I don't know how much this might help you without knowing your level of Spanish...

updated Aug 19, 2014
posted by Gekkosan
That's perfect, thanks!!! - hannorah, May 2, 2010
0
votes

The expression that we use in Spanish is "recuperar las horas". Using your example the correct way is "Yo tenía que trabajar de 8 de la mañana a 5 de la tarde, pero no vine de 8 a 11 (3 horas). Ahora tengo que recuperar esas 3 horas.

updated Aug 19, 2014
posted by dyynot10
We would use "recuperar" when discussing a specific job that was first not completed and after was completed, but for making up work hours I would use Gekkosan´s suggestion - 005faa61, Aug 19, 2014