camarero vs. mesero
Which of these ( or what other word) is preferred where you live for the word "waiter?"
Thanks.
5 Answers
Where I have been, either "mesero" or "mesonero". To me, "camarero" means "chambermaid / person", or simply "maid" - as in a hotel.
In Argentina: mozo/moza
En la foto: carrera de mozos, competencia que se hizo en Buenos Aires hace un par de semanas!! jajja
Mexicans and probably all around the central america area or neighboring countries they say "MESERO" not MASERO, the word comes from MESA = table, for the guy who brings stuff to the table....
in Spain they often say CAMARERO... I heard about MOZO also, probably from argentina or peru and south american..
While I was in southern Mexico and in the Yucatán I hear "masero."
In San Jose Costa Rica a friendly waiter corrected me when I called him camarero explaining that mesero was more proper. But I have a CD that teaches castillian Spanish that uses camarero. So I think it's "mesero" in Latin America, and "camarero in Spain"