caprichosa
I understand this translates to "capricious", a word that rarely is ever used in English. Is there a better option? Would you say it means "Whimsical" or "humourous" more than "capricious".
3 Answers
Jeezzle, this may not really be the answer you are looking for, but just for your information, caprichoso and caprichosa were commonly used here in the Philippines when Spanish influence was still much felt. They would be used to describe people who are capricious or fickle; hard to please because they want something more than what is readily available or affordable. The younger people here don't use those words anymore now.
I agree with Rikko. In the Caribbean area, at least, "caprichoso/a" is also used, and it is a fairly common expression. It means something between capricious and spoiled. Like one of those "Rich American Princess" type characters that show up on TV comedies, or a spoiled kid.
I got this from another dictionary:
ca·pri·cho·so
- capricious, cranky, erratic, fickle, fitful, inconsistent, inconstant, moody, unpredictable, wayward, whimsical, crotchety, fanciful, flighty, wanton; Synonyms: antojadizo, arbitrario, errático, excéntrico, impredecible, irregular, voluntarioso, veleidoso; Antojadiz@, inconstante, que actúa por capricho.; Que se hace o existe por casualidad o capricho. ; Se dice de quien actúa frecuentemente por capricho [decisión que se toma arbitrariamente, inspirada por un antojo].