Home
Q&A
Translating "the thought you put into this"

Translating "the thought you put into this"

1
vote

How would I say the following sentence in spanish?

I appreciate the thought you put into this.

Agradezco el pensamiento que pones en esto. ?

Or maybe it's better to say:

I appreciate the thought you gave this.

Thank you!

1516 views
updated Apr 24, 2010
posted by Anna

2 Answers

0
votes

I would say, Esfuerzo

"Agradezco el esfuerzo que diste a esto."

Pensamiento doesn't work with this context.

updated Apr 24, 2010
posted by 005faa61
Thanks JulianChivis, I didn't pensamiento couldn't be used in this way. - Anna, Apr 24, 2010
1
vote

I agree with julianchivis. More generally, translation shouldn't mean changing each English word for a corresponding Spanish word, nor even a phrase for a phrase. The art is to take a statement/question/paragraph/book or whatever in one language and write or say it in the other so that its meaning and all its nuances are conveyed to the hearer/reader.

This is not an impossible goal, instead it's a new freedom to perform the function of communication in the way that works best independent of stultifying considerations of exactness or sometimes even grammar..

updated Apr 24, 2010
posted by geofc