Sexy Nahuatl Love Poem

2
votes

Taxco de Alarcón Guerrero Mexico is named after the famous native playwrite Juan Ruiz de Alarcón. Here is an original Nahuatl poem with Juan Ruiz de Alarcón's translation into English. The poems themselves come from the book of Ruiz de Alarcón, titled, Tratado de las supersticiones y costumbres gentílicas que oy viven entre los indios naturales desta Nueva Espana, this is a treatise on the superstitions and customs of the natives of New Spain, dating from 1629.

Tezcatepec

nenamicoyan

nicihuanotza

nicihuacuica

nonnentlamati

nihualnentlamati

ye noconhuica

in nohueltiuth

in Xochiquetzal

Ce-Coatl ica

apantihuitz

Ce-Coatl ica

cuitlalpitihuitz

tzonilpitihuitz

ye yalhua

ye huiptla

ica nichoca

ica ninentlamati

ca mach nelli teotl

ca mach nelli mahuiztic

cuix quin moztla

cuix quin huiptla

niman aman

nomatca nehuatl

niTelpochtli

niYaotl

no nitonac

no nitlathuic

cuix zan cana onihualla

cuix zan cana onihualquiz

ompa onihualla

ompa onihualquiz...

ca mach nelli teotl

ca mach nelli mahuiztic

cuix quin moztla

cuix quin huiptla

niquittaz

niman aman

nomatca nehuatl

niTelpochtli

niYaotl

cuix nelli niYaotl?

ahmo nelli niYaotl

zan niCihuayotl

on Mirror Mountain

the place of encounters

I call for a woman

I sing out for her

crying up

crying down

already at my side

my elder sister

Xochiquetzal

with One Serpent

as her mantle

with One Serpent

as her belt

as ribbon in her hair

yesterday

the day before

I wept

I cried

she is a true goddess

she is a true power

tomorrow?

the day after?

right now!

I myself

I, the Youth

I, the Warrior

I sunshine

I dawn

risen from nowhere?

born from nowhere?

I have risen, I was born

of a woman's flower...

she is a true goddess

she is a true power

will I find her

tomorrow?

the day after?

right now!

I myself

I, the Youth

I, the Warrior

am I truly war-like?

I am not truly at war--

I'm of a woman's womb

Ruiz de Alarcón, IV:2 (Alarcón 1992:90-91)

When I get a hold of this book I will post the Spanish text of this sexy love poem

7127 views
updated ABR 20, 2010
posted by Martin-Rizzi

4 Answers

0
votes

well, that is a first draft ---

anyone want to have a crack at

"yesterday

the day before

I wept

I cried"

?

updated ABR 20, 2010
posted by Martin-Rizzi
0
votes

En el Cerro del Espejo

el lugar de encuentros

llamo para una mujer

Grito para ella

gritando arriba

Gritando abajo

Ya a mi lado

Mi hermana mayor

Xochiquetzal

con Un Serpiente

en su manto

Con Un Serpiente

como su cinturón

como listón en su cabello

Ayer

Anteayer

Lloré

Lloré

ella es una diosa verdadera

elle es un poder verdadero

Mañana?

el dia sigiente?

ahorita!

Yo mismo

Yo, el Joven

Yo, el Guerrero

Yo luz de dia

Yo la alba

Salido de ningun lado?

nacido de ningun lado?

Ye salido, Yo nací

De la flor de una mujer

ella es una diosa verdadera

elle es un poder verdadero

Mañana?

el dia sigiente?

ahorita!

Yo mismo

Yo, el Joven

Yo, el Guerrero

No su verdaderamente guerrerense?

No estoy de a verdad en guerra

Soy la la vientre de una mujer.

updated ABR 20, 2010
edited by Martin-Rizzi
posted by Martin-Rizzi
0
votes

WOAH! That was confusing for a split second.

What is the Spanish translation? hmmm shock raspberry LOL cheese

updated ABR 19, 2010
posted by R_5_Q_U_3_L
0
votes

Wow that's such a cool poem. I would LOVE to know the translation in spanish smile

updated ABR 19, 2010
posted by mamasita_s