Home
Q&A
Translate - "Blown out of proportion"

Translate - "Blown out of proportion"

2
votes

They are often blown out of proportion by the media.

I would specifically like to know how to translate 'to blow something out of proportion'

7564 views
updated Apr 15, 2010
edited by Moe
posted by mvhh
Edited to change to a more meaningful title only. - Moe, Apr 14, 2010

8 Answers

3
votes

Hola, Myhh:

My big paper dictionary suggest the following translation:

lo se ha exagerado mucho = it has been greatly exaggerated

Not exactly an idiom for idiom translation but the best I could find.

Muchos saludos/Best regards,

Moe

updated Apr 15, 2010
posted by Moe
2
votes

"to blow something out of proportion (to make a mountain out of a molehill)" = "hacer una montaña de un grano de arena" (literally, "to make a mountain out of one grain of sand")

updated Apr 14, 2010
posted by renaerules
1
vote

Según el Gran Diccionario Oxford, (En España): Sacar las cosas de quicio = to blow things out of proportions

updated Apr 15, 2010
edited by peterpierre2
posted by peterpierre2
I looked up "quicio" (door jamb) in the online dictionary here. It is used in several useful Spanish idioms. You are dead on with your suggestion. Great detective work! - Lrtward, Apr 15, 2010
1
vote

Exagerado. Moe has the right idea.

updated Apr 14, 2010
posted by 00e46f15
0
votes

"Hacer una montana de un grano de arena" its a very accurate one, also "exagerar",

updated Apr 15, 2010
posted by mariaruiz
0
votes

Sometimes idiomatic expressions cannot be translated word for word. I spend a lot of time studying phrases because of my daily thread, and although I am not a native or claim to know everything (in fact I know quite little) I can say with confidence that the expression I gave you, "hacer una montaña de un grano de arena", is the correct equivalent to: "to blow something out of proportion" This does not exclude the chance that there may be another phrase in existence that could be used interchangeably with the one I have given...but all told you can be confident my phrase is accurate. Look it up. Idiomatic expressions do not always translate understandably to English-speakers sensibilities so remember to keep your minds open to unusual phrases!

updated Apr 14, 2010
posted by renaerules
0
votes

I like exagerado as I've never met a corresponding idiom either. How about "totalmente exagerado"?

updated Apr 14, 2010
posted by geofc
0
votes

a soplar algo fuera de proporción

updated Apr 14, 2010
posted by aurelioque2005