idiom: to burn your bridges
Is there a good way to say this idiom in Spanish? Literally this means "incendiar sus puentes" but I don't think that it is said in Spanish.
to burn one's bridges (behind one) = to make decisions that can't be changed in the future or to leave a relationship with a person or organization in such an unpleasant way that you will never be welcome to return
He burnt his bridges back to me when he broke up with me in a text message.
You shouldn't burn your bridges when you leave a job.
If you scream at your boss when you quit you will probably burn your bridges.
"Quemar los puentes", Alba, not "incendiar". Works the same way as in English, otherwise.
I have seen....Quemar las naves to mean burn one's bridges. It literally means to burn one's boats but this too is an expression with identical meaning.