Please correct my phrase using "es mucho suponer"
I am trying to use phrases/idioms in my conversation and saw Heidita´s example es mucho suponer - wishful thinking.
Es mucho suponer que los hombres para hacer el trabajo lleguen hoy. It is wishful thinking that the men to do the work will arrive today.
I have taken a gamble and used subjunctive lleguen thinking to myself that wishful thinking (plus que) expresses a hope/desire or doubt, or should it be llegarán.
Thank you.
1 Answer
I'd say you're pretty much on the right track. You can simplify a bit thus:
"Es mucho suponer que los trabajadores llegarán hoy",or "Es mucho suponer que los hombres que harán el trabajo llegarán hoyY" - which is closer to what you wrote in English.